Site Logo Inspector-Wallander.org
The Site for English-Speaking Fans of Henning Mankell's Detective Series
Featuring Kurt Wallander of Ystad, Sweden,
A small town outside of Malmö in the southern province of Skåne.
Home  |  News Archive  |  About the Site  |  Contact Us



 

The Fifth Woman
Part 2 of 2

Last updated: 2005-03-22 23:45

ID Start Stop Swedish English
1 2598 7598 Händelserna i denna film
utspelar sig i södra Sverige
under 14 dagar.
The events of this film
take place in southern Sweden
over 14 days.
2 9499 11599 SVT Syd presenterar SVT South presents
3 15500 18731 -Jag ber att få gratulera.
-Tack.
-Congratulations.
-Thanks.
4 19580 23414 Jag är ledsen att vi kommer
och stör, men det kan inte vänta.
I'm sorry if we're disturbing you,
but this can't wait.
5 26020 28060 Det ska inte ta lång tid. It won't take long.
6 28060 31894 I måndags natt fick du besök...
strax efter midnatt.
Last Monday night, you had
a visitor... just after midnight.
7 32980 35892 -Besök?
-Av en sjuksköterska.
-A visitor?
-A nurse.
8 37820 40573 Det är märkligt,
på ett sjukhus och allt.
That's strange,
this being a hospital and all.
9 40660 44335 Jo, men vi tror att den här
personen inte arbetade här.
Yes, but we don't think
this person worked here.
10 44460 47372 Nästa natt kom hon igen,
vid två, halv tre tiden-
The next night she came again,
about two, half past two-
11 47500 51380 -men den här gången så slog hon
också ned en av barnmorskorna.
-but this time she also
punched one of the midwives.
12 51380 53974 Ja, jag hörde något om det. Yes, I heard something about that.
13 54100 57012 -Det var ingen som besökte mig.
-Jaha.
-No one came to visit me.
-I see.
14 58540 60531 Dessutom så sov jag. Anyway I was asleep.
15 61460 65214 -Du hur var det att föda här då?
-Bättre än hemma i Lund.
-So how was it having a baby here?
-Better than at home in Lund.
16 65300 70658 -Det är ju så stort här, sjukhuset.
-Ja, det är mycket lugnare här.
-It's a much bigger hospital here.
-Yes, and it's much quieter here.
17 70900 74449 -Min dotter är också född här.
-Jaha.
-My daughter was born here too.
-Was she?
18 75340 79731 -Vad har du gjort dig på kinden?
-Jag har trillat.
-What happened to your cheek?
-I fell.
19 80020 83695 Jag höll ett glas i handen,
det var en skärva som tog.
I was holding a glass in my hand,
and I cut myself on a shard.
20 84820 87971 Känner du en man
som heter Eugen Blomberg?
Do you know a man
named Eugen Blomberg?
21 88100 90853 -Ja.
-Det gör du?
-Yes.
-You do?
-Yes.
22 91460 94179 Vet du om att han är död? Do you know that he's dead?
23 94540 99216 Jo. Han har drunknat
i någon sjö eller hur?
Yes. He drowned in
a lake, didn't he?
24 100100 103058 -Hur vet du det?
-De sa det på TV.
-How do you know that?
-They said it on TV.
25 104660 108573 -På vilket sätt kände du honom?
-Jag kände honom.
-How did you know him?
-I just did.
26 109860 113489 -Vem är pappa till barnet?
-Jag har ingen kontakt med pappan.
-Who is the child's father?
-I have no contact with the father.
27 113620 118375 -Vad heter han då?
-Ni får gå nu.
-What's his name then?
-You can leave now.
28 118460 123136 Du om du inte svarar tar vi ned dig
till stationen, för formellt förhör.
You know if you don't answer we will take
you to the station for a formal interrogation.
29 126140 130797 -Förstår du vad jag menar?
-Jag är ingen idiot.
-Do you understand what I mean?
-I'm not an idiot.
30 131820 134095 Då fortsätter vi. In that case we'll be back.
31 134096 136496 Dag 8-12 Days 8-12
32 140197 143997 Den 5:e Kvinnan The Fifth Woman
33 149498 152898 Rolf Lassgård Starring
Rolf Lassgård as Kurt Wallander
34 156099 159599 Anki Liden Anki Liden as Yvonne Ander
35 161000 164000 Marie Richardson Marie Richardson as Maja Thysell
36 165001 167001 Christer Fant Christer Fant as Svedberg
37 168002 170102 Kerstin Andersson
Lars Melin
Kerstin Andersson as Lisa Holgersson
Lars Melin as Martinsson
38 173703 176403 Klas Abrahamsson
Birger Larsen
Screenplay by
Klas Abrahamsson
Birger Larsen
39 177004 178504 Henning Mankell Based on the novel by
Henning Mankell
40 180005 182005 Niels Sejer Production Design by
Niels Sejer
41 184106 186606 Frans Bak Music by
Frans Bak
42 187007 189807 Jacob Thuesen
Pernille Bech Christensen
Editing by
Jacob Thuesen
Pernille Bech Christensen
43 190008 192808 Jacob Viit Kusk
Eric Kress
Cinematography by
Jacob Viit Kusk
Eric Kress
44 194460 198055 -Fan, vad hon ljuger.
-Javisst.
-Damn, she was lying.
-Of course.
45 198500 200740 Jävla skitsnack om såret. That was complete
bullshit about the cut.
46 200740 203812 Det är knappast hon
som har tagit livet av han.
No, but it's not very likely
that she killed him.
47 203940 205896 Nej, men hon vet någonting. -No, but she knows something.
-[MISSING]
48 207097 212197 Birger Larsen Directed by
Birger Larsen
49 215540 218657 -Nu har vi henne.
-Vem då, K.A.?
-Now we have her.
-Who, K.A.?
50 218780 221852 Ja, hon vet vem vi letar efter. -Yes.
-She knows the person we're after.
51 222140 226656 Vi är nära nu. Jobbar vi på slipper vi
kanske fler mord.
We're close now. If we keep at it
maybe we'll prevent more murders.
52 227957 229257 Nej, jävlar! Damn, not again!
53 235100 239298 -Vad har vi här då?
-Man hittad ute, medvetslös.
-What have we got here?
-A man found in the road, unconscious.
54 239380 243817 -Vi tar honom till rum 11.
-Kommer han att överleva?
-We're taking him to room 11.
-Will he live?
55 246820 250938 -Kommer han att klara sig?
-Vad är det som händer med staden?
-Is he going to make it?
-What's going on in this town?
56 251700 254168 Skulle han låta någon klara sig? -Would he leave someone alive?
-[MISSING]
57 256180 260100 Tror du att vår mördare
skulle låta någon överleva?
Do you think that our murderer
would let someone survive?
58 260100 262295 Det är någon annan jävel. Some other bastard did this.
59 262540 267330 -Hallå!
-Tror ni vi kan prata med honom?
-Hello!
-Do you think we could speak to him?
60 267620 269292 Hallå! Hello!
61 273660 277539 -Vad är det som har hänt?
-Yxman... Hittad ute.
-What's happened?
-Male, unidentified... found in the road.
62 286780 290898 "EN TJUV OSKADLIGGJORD
AV NATTVAKTERNA"
"A burglar neutralised
by the Night Watchers"
63 292700 294930 Svedberg, Martinsson! Svedberg, Martinsson!
64 299460 301496 Nu vaknar vi! Time to wake up!
65 305540 307531 Ni vet vad ni ska göra. You know what to do.
66 310900 315894 Hej Eskil, vi har några frågor. Vi
skulle vilja ta med dig till stationen...
Hello Eskil, we have some questions.
We're taking you down to the station...
67 316020 319660 -Har ni tillåtelse.
-Vad är det som händer?
-Do you have a warrant.
-What's going on?
68 319660 323050 En grupp
som kallar sig Nattvakterna-
A group that calls itself the Night Watchers-
69 323220 326656 -har nästan
misshandlat en man till döds.
-has almost beaten a man to death.
70 326740 332292 Det han hade gjort var att han fick
fel på bilen och sökte hjälp i huset.
All he did was take a wrong turn
and go to a house for help.
71 332500 336413 -Men han kommer att överleva?
-Det vet vi inte än.
-But is he going to survive?
-We don't know that yet.
72 336620 339900 Det är illa nog som det är, men- As if that isn't bad enough-
73 339900 345780 -det är tydligen så att det finns fler
här i trakten som organiserar sig.
-it seems that people have been
forming organised gangs in this area.
74 345780 348248 Vad tycker polisen om det här? What do the police think about this?
75 348340 353095 Tar folk lagen i egna händer
så ser vi vad som kan hända.
When the people take the law into their
own hands, this is the result. Thanks.
76 358060 363578 Varför höll ni inte honom kvar
och ringde till oss istället?
-Why didn't you just hold
him and call us instead?
-What, the police? What would you do?
77 363700 366134 Va fan, ni klarar er själva nu va? Hell. Can I leave you to it now?
78 366260 369457 -Visst. Åk hem till din familj.
-Tack.
-Sure. Go home to your family.
-Thanks.
79 369620 374910 -Och ni hade rätt att straffa honom?
-Han snokade!
-And you had the right to punish him?
-He was snooping around!
80 375220 378929 -Du ska jävlar inte snoka här!
-Ge honom bara!
-That's for snooping round here!
-Give it to him!
81 379060 382780 -Hur vet du det?
-Han kände på dörrar.
-How do you know that?
-He was trying doors.
82 382780 385692 Va fan ska man tro? What the hell are we
supposed to think?
83 386020 390540 Någon jävel måste visa
det här packet att nu är det nog-
Someone's got to show that
bloody lot that enough is enough.
84 390540 394055 -vi har fått nog,
det är stopp nu.
We've had enough, and we're
not going to take it any more.
85 394820 396970 Vad hade du själv gjort? What would you have done?
86 397060 400540 Vad ska jag göra med
press och TVsom står här utanför?
What shall I do with the
press and TV waiting outside?
87 400540 404499 Kalla in dem. För första gången
ser jag fram emot att möta dem.
Call them in. For once I'm looking
forward to meeting them.
88 404620 409250 På egen hand... Genom att
nu agera som vi gör här, så...
Into their own hands...
By acting as we have...
89 409380 410860 Wallander! Wallander!
90 410860 414540 Lika snabbt som beslutsamt
så vill vi inom polisen-
Fast and decisively
we the police-
91 414540 420570 -skicka en mycket tydlig signal
till de så kallade "Nattvakterna".
-want to send a clear signal to
the so-called "Night Watchers".
92 421900 426178 Polisen kommer aldrig att acceptera
att någon tar lagen i egna händer.
The police will not allow anyone to
take the law into their own hands.
93 435500 439578 -Kom in.
-Hej.
-Come in.
-Hey.
94 439660 443619 Maja Thysell, Ystadpolisen,
Kurt har du träffat förut.
Maja Thysell, Ystad Police.
You've met Kurt before.
95 443740 446049 Hej, jag ska precis åka. Hi, I'm just about to leave.
96 446180 448899 Vilken liten. Är det en pojke? Oi! Isn't he small. It's a boy, isn't it?
-Yeah.
97 450340 454970 -Är det pappa som hämtar?
-Nej, det är min mamma.
-Is the father picking you up?
-No, my mother is.
98 455100 458260 -Och pappa?
-Min pappa är död.
-And the father?
-My father is dead.
99 458260 462048 Jag tänkte
mer på pojkens pappa.
I was talking about
the boy's father.
100 462180 466014 Jag träffar inte honom längre,
det har jag redan berättat.
I'm not seeing him any more,
I've already told you that.
101 466380 470771 -Vad heter pappan till barnet?
-Det villjag inte tala om.
-What is the name of the child's father?
-I don't want to talk about it.
102 472220 476293 -Varför inte?
-Det angår bara mig.
-Why not?
-That's my business.
103 477340 482573 Som du vet håller vi på med en
undersökning om Eugen Blomberg.
As you know, we are
investigating Eugen Blomberg.
104 482700 485851 Ni två hade visst ett förhållande. We know you two had an affair.
105 486060 491293 -Det är slut sedan länge.
-Men ni har varit tillsammans?
-That's been over for a long time.
-But you two were seeing each other?
106 492020 493851 Fyra år. For four years.
107 493980 498610 Måste vara jobbigt och smyga,
med tanke på att han var gift?
Must have been hard keeping it secret,
what with him being married?
108 498740 503655 Han sa att han skulle skilja sig,
men när jag förstod att han ljög-
He said he would get a divorce,
but when I realised he was lying-
109 503740 506413 -så gjorde jag slut. -I left him.
110 506820 511655 -Träffas ni efter det? Inte alls?
-Nej.
-Did you ever see him after that?
-No.
-Never?
-No.
111 511780 516979 Jaså, vi har hittat brev som du har
skickat till honom för en månad sen.
I see, we have found letters that
you wrote to him a month ago.
112 519900 524576 Han skrev, jag svarade. Han ville
att vi skulle träffas, det ville inte jag.
He wrote, I replied. He wanted us to
get together again, but I didn't want to.
113 524660 528414 -För att du träffat någon annan?
-För att jag skulle ha barn.
-Because you were seeing someone else?
-Because I was expecting a baby.
114 528500 532288 Enligt breven pekar du ut
Eugen Blomberg som fadern.
You say in the letters that
Eugen Blomberg is the father.
115 532420 536857 -Det måste vara ett missförstånd.
-Varför det?
-That must be a misunderstanding.
-Why is that?
-[MISSING]
116 538540 541657 Och vad pappan heter,
det vill du inte berätta?
And you're not willing to
tell us the father's name?
117 543680 548077 Nej, var det allt? No, is that all?
118 549278 550778 ??? Yes.
119 559660 563858 Vi får ringa Birch i Lund
och sätta bevakning på henne.
We should call Birch in Lund and
arrange for surveillance on her.
120 565980 568140 Vart ska du? Where are you off to?
121 568140 572677 Pappa blir utskriven idag,
jag har lovat att skjutsa hem honom.
My father's being discharged today,
and I promised to drive him home.
122 572660 574855 Kul, vi ses. OK, see you later.
123 574980 581818 Maja, jag vill att du ska veta att jag
tycker att du är en jävla bra polis.
Maja, I wanted to tell you that I think
that you're a damn good policewoman.
124 582420 586618 Ja, och du är inte
så dum du heller.
Yes, and you're not
so bad yourself.
125 586980 589130 Ursäkta. Excuse me.
126 619660 622128 Jaså, vad gör ni här? Hello, what's going on in here?
127 623980 629577 -Vi är från polisen.
-Kuljobb förstår jag.
-We're from the police.
-Good job, I see.
128 633540 635212 Kom. Come on.
129 636700 642218 -Nu får vi ta och skärpa oss.
-Jag är på plats om en timme.
-We'd better get our act together.
- I'm back here in an hour
130 642340 646936 Kan du ringa och samla de andra
för genomgång?
Can you get everyone together
to run over things?
131 647020 651332 -Ska jag vänta på dig?
-Om du inte är rädd att träffa far?
-Should I wait for you?
-Unless you're {not} afraid to meet my father.
132 651500 655129 -Borde jag vara det?
-Ja, lite.
-Should I be?
-Yes, a little.
133 655900 658255 Okej, då väntar jag. OK, then I'll wait.
134 661420 664173 Stille, kom hit med akutvagnen. Stille, get the crash cart over here.
135 664740 668653 -Är han klar?
-Vad ska du göra?
-Hi.
-Hey.
-Is he ready?
-What are you doing?
136 669100 671694 Farsan skulle bli utskriven idag. The old man was supposed
to be discharged today.
137 671820 676416 Kan du sitta ner fem minuter bara?
Sätt dig ner.
Can you sit down for just five minutes?
Sit down please.
138 683880 687517 Akta er från sängen,
jag skjuter.
Get clear of the bed,
I'm going to fire.
139 690980 694358 Asystoli, ett milligram adrenalin. Asystole, 1 milligram adrenaline.
140 698459 700559 ??? 1 milligram given.
141 706180 710219 -Ett milligram atropin.
-Ett milligram givet.
-1 milligram atropine.
-1 milligram given.
142 711220 714020 ??? -[MISSING]
-No pulse.
143 716860 722332 -Det är slut, vi lägger av.
-Jag var ju här igår.
-It's over, time to stop.
-I was just here yesterday.
144 724180 726694 Jag var ju här igår! I was just here yesterday!
145 733180 736217 Vad fan är det som har hänt? What the hell has happened?
146 750340 752774 Fans jävlar! No, No!
147 865760 867530 God morgon. Good morning.
148 867660 872575 Jag vill bara säga att jag är
hemskt ledsen, vi får ta... Kurt!
I just want to say that I am terribly
sorry, we can handle... Kurt!
149 896340 898535 Vi har alltså tre mord. So we have three murders.
150 898660 904076 Holger Eriksson har av flera vittnen
beskrivits som en rå och brutal-
Holger Eriksson has been described by
several witnesses as a harsh and brutal-
151 904160 909260 -nästan sadistisk människa. Hemma
hos honom hittade vi ett fotoalbum-
-almost sadistic person. At his
home we found a photo album-
152 909260 913740 -där ett fotografi saknades,
men under det stod det ett namn-
-from which a photograph had been removed.
But there was a name under it-
153 913740 916780 -på en kvinna som
Martinsson har lyckats identifiera.
-of a woman that Martinsson
has managed to identify.
154 916780 920980 Det handlar om Krista Haberman,
polsk medborgare-
Her name is Krista Haberman,
a Polish citizen-
155 920980 924768 -kom till Sverige -62
som politisk flykting-
-who came to Sweden in 1962
as a political refugee-
156 924900 931294 -bosatte sig i Malmö, anmäld saknad
i maj -69, hittades aldrig.
-settled in Malmö, reported missing
in May 1969 and was never found.
157 931660 937018 Hon antogs ha rest till Polen och
försvunnit, liksom andra dissidenter.
It was presumed she went back to Poland
and disappeared like so many other dissidents.
158 937100 940980 Jag har skickat en efterlysning
till Interpol men jag tror inte-
I've sent a missing persons report
to Interpol but I don't think-
159 940980 944131 -de ger något. För jag tror inte
hon åkte någonstans.
-anything will come of it. Because
I don't think she went anywhere.
160 944260 949254 Jag hittade hennes sjukjournal.
Hon hade råkat ut för en olycka-
-Why is that?
-I found her medical records in Malmö. She
had an accident before she disappeared.
161 949380 953976 -innan hon försvann. Hon hade
"halkat i trappen med en kökskniv"-
She "slipped on the stairs
while carrying a kitchen knife"-
162 954060 957020 -"i högerhanden", och föll över den. -"in her right hand" and fell onto it.
163 957020 961855 Kniven tog ett par cm. från hjärtat.
Rena turen att hon inte strök med.
The knife struck a couple of centimeters
from the heart. It's pure luck she didn't die.
164 961980 965820 Vi vet av dateringen
att hon och Holger Eriksson-
We know from the dates that
she and Holger Eriksson-
165 965820 968220 -träffas under den här tiden. -were seeing each other around that time.
166 968220 973180 Vi har en kvinna som spetsas
på en kniv, trettio år senare-
We have a woman impaled with
a knife, and thirty years later-
167 973180 978971 -hittar vi hennes pojkvän
spetsad på bambupålar i ett dike.
-her boyfriend turns up
impaled on bamboo stakes in a ditch.
168 979900 983210 Dagen efter hittar vi Gösta Runfeldt. The day after we find Gösta Runfeldt.
169 983580 987700 Av hans son får vi veta
att han slagit och misshandlat-
We learned from his son that
he hit and beat-
170 987700 992774 -sin hustru flera gånger, så svårt
att hon tvingats söka läkarvård.
-his wife many times, so severely that
she required medical treatment.
171 992860 997460 Sonen menar också att
det var Gösta Runfeldt som hängde-
The son also says that it was
Gösta Runfeldt who hanged-
172 997460 1002329 -eller åtminstone drev sin hustru
att hänga sig i slutet av sjuttiotalet.
or at least drove his wife to hang
herself at the end of the 1970's.
173 1002620 1006900 Även här finns det paralleller
mellan hur hustrun dog-
There are also parallels
between the way the wife died-
174 1006900 1012850 -och hur vi hittade honom.
Hängande mellan två träd, strypt-
-and how we found him.
Hanging between two trees,-
175 1013020 1016217 -utanför
Marsvinsholm i en skogsdunge.
-strangled in a forest
outside Marsvinsholm.
176 1016340 1020333 -Sonen då?
-Var på manöver hela veckan.
-Where was the son then?
-Out on maneuvers the whole week.
177 1020500 1024413 -Det här butiksbiträdet?
-Vanja Andersson.
-And the flower shop assistant?
-Vanja Andersson.
178 1024580 1028260 Vi har inte hittat någonting
som binder henne till de andra offren.
We haven't found anything that
ties her to the other victims.
179 1028260 1032219 Dessutom verkar hon för svag
för att rimligen kunna gör det.
Besides she looks too weak.
It's not likely she's capable of doing it.
180 1032340 1034729 Vi släpper henne tills vidare. We can ignore her for the time being.
181 1057100 1063209 Så har vi Eugen Blomberg,
som vi hittade i förrgår.
Then we have Eugen Blomberg, who
we found the day before yesterday.
182 1063420 1070576 Dränkt i en säck med insydda tyngder
avpassade efter hans vikt.
Drowned in a sack with stones
sewn in to match his weight.
183 1071860 1078780 När vi förhör hans hustru... så är hon
fullständigt oberörd och kall-
When we question his wife... she is
so completely unmoved and cold-
184 1078780 1085015 -hon berättar utan omsvep
att hon inte alls sörjer sin man.
-she tells us straight out that she
is not mourning for her husband at all.
185 1085220 1090010 Även här finns det paralleller
till hur Eugen Blomberg har mördats.
There are also parallels here to the
way Eugen Blomberg was murdered.
186 1090140 1093974 Helst använde han ett tillhygge,
och så badkarstricket förstås.
He liked using a weapon most of all
and his bath-tub trick of course.
187 1094100 1097915 -Det var väl lite av hans specialitet.
-Vadå badkarstricket?
-That was a bit of a speciality of his.
-What's the bath-tub trick?
188 1098060 1102736 Han höll mitt huvud under vattnet
flera minuter. Vet du hur det känns?
He would hold my head under water for several
minutes. Do you know how that feels?
189 1102820 1107610 Man tror att man ska sprängas,
helt säker på att man ska dö.
You think you're going to explode,
convinced that you're going to die.
190 1107740 1113451 -Är det hon?
-Då skulle hon ha gjort det tidigare.
-Is it her?
-She would have done it earlier.
191 1113540 1117658 Dessutom jobbade hon mordnatten.
Hennes kollegor har bekräftat det.
Besides, she was working on the night of the murder.
Her colleagues have confirmed it.
192 1117780 1126555 Vi har hittat några brev som knyter
ännu en kvinna till Eugen Blomberg.
We have found some letters that link
another woman to Eugen Blomberg.
193 1127060 1133772 Katarina Taxell, hon har just
fött barn här i Ystad. Hon vägrar-
Katarina Taxell. She has just given
birth to a child here in Ystad.
194 1133860 1138033 -tala om vem fadern är, men vi kan
anta att det är Eugen Blomberg.
She refuses to say who the father is,
but we can assume that it's Eugen Blomberg.
195 1138260 1141730 Förmodligen
misshandlade han henne också.
He probably battered her too.
196 1141820 1147929 Vi misstänker också att Katarina
Taxell haft besök minst två gånger.
We also suspect that Katarina Taxell
was visited at least twice.
197 1148140 1154215 Av en kvinna på BB som har
varit förklädd till sjuksköterska.
By a woman on the maternity ward
disguised as a nurse.
198 1165980 1168016 Den här kvinnan måste vi hitta. We must find this woman.
199 1172580 1175140 Ja men, kan du komma hit? Yes, but can you come here?
200 1175140 1179019 Jag har honom här,
du måste komma nu.
I've got him here,
you must come now.
201 1181540 1185374 Är det någon
som har funderingar så här långt?
Has anyone got any ideas so far?
202 1185580 1191513 Kurt, först och främst så måste jag
å allas vägnar här, kondolera.
Kurt, first of all, I want to pass on
condolences on behalf of all of us.
203 1192020 1193620 Tack. Thanks.
204 1193620 1198853 Och jag har full förståelse om du
inte orkar fortsätta arbeta just nu.
And I fully understand if you are not
up to continuing working right now.
205 1202060 1207214 Tack, men just nu behöver jag göra
något annat än att tänka på min far.
Thanks, but right now I need to do something
else besides think about my father.
206 1207340 1211618 Jag har suttit hos min far
hela natten och hela dagen igår-
-Yes, I understand but...
-I sat with my father all night and all day yesterday-
207 1211740 1218260 -nu tänker jag jobba!
Om det inte är någon som misstror-
-and now I intend to work!
Unless there is someone who has doubts-
208 1218260 1223857 -mitt sätt att sköta utredningen
så tänker jag fortsätta göra det.
-about my way of carrying out the investigation,
I intend to carry on with it. {This could be better}
209 1225900 1230257 Morden är alltså utförda
för att säga någonting om offren.
The murders are carried out in such a way
as to say something about the victims.
210 1230420 1235140 Alla de här tre männen har utsatt
sina kvinnor för grovt våld-
All three men had subjected
the women in their lives to serious abuse-
211 1235140 1241249 -och så har de blivit mördade med
något slags utstuderat manligt våld.
-and all were murdered by a form of
premeditated male violence.
212 1244780 1249854 Det är som om de ska få känna
sina egna händer på sina kroppar.
As if they had to know what it was like
to have their own hands on their own bodies. {This could be better}
213 1261580 1264538 -Allt lugnt?
-Jajamensan.
-Everything quiet?
-Yeah.
214 1264860 1267533 Ursäkta, har du eld? -Excuse me, do you have a light?
-Certainly.
215 1275340 1279891 -Tack.
-Du är så välkommen så.
-Thanks.
-The pleasure's mine.
216 1283740 1286334 Motivet är alltså hämnd. The motive is therefore revenge.
217 1286900 1290900 Det som komplicerar är att hon
verkar inte ha hämnat sig själv.
But the complication is that she
does not appear to be avenging herself.
218 1290900 1293539 Någonting måste hon varit med om. Something must have
happened to her.
219 1293660 1297699 Varför är den där sjuksköterskan
utklädd, på natten?
Why is this person disguised
as a nurse, at night time?
220 1297780 1302012 Hon slog hårt. Borde vi inte ha kvar
möjligheten att det kan vara en man?
She had a powerful punch. Should we consider
the possibility that this person could be a man?
221 1302140 1306460 Det finns väl ingenting som binder
Holger Eriksson till den här polskan-
There is nothing to link
Holger Eriksson to the Polish woman-
222 1306460 1309054 -mer än ett foto, som är borta. -other than a photo
that has gone missing.
223 1309460 1313700 Hon är död. Holger Eriksson
har stuckit ihjäl henne.
-??? She probably left on a boat. ???
-She's dead. Holger Eriksson killed her.
224 1313700 1317373 Vad som hänt Krista Haberman
får vi veta förr eller senare.
We'll know what happened to
Krista Habermann sooner or later.
225 1317500 1319536 Hur ska vi få reda på det? How will we find out?
226 1319660 1323900 Mördaren kanske vet? Han kanske
kan peka ut var Holger Eriksson-
Maybe the murderer knows? Perhaps
she can tell us what Holger Eriksson-
227 1323900 1328257 -har gjort av kroppen, om han har
grävt ner den, eller vad som helst.
-has done with the body, whether he buried it
or got rid of it some other way.
228 1328340 1332180 -Kan det inte vara flera?
-Det har jag svårt att tänka mig.
-Maybe there's more than one?
-I find that hard to imagine.
229 1332180 1335980 Hur har hon kommit i kontakt med
de andra kvinnorna?
How did she come into contact
with the other women?
230 1335980 1340656 Ingen av männen har dömts,
men de kan ju ha blivit anmälda.
None of the men were convicted, but
it could be that they were reported.
231 1341460 1345976 -Det kanske är en polis?
-Kolla upp det.
-Then could it be someone with the police?
-Check up on that.
232 1346460 1351898 Tänk om det är en sjuksköterska? Vi
vet bara att hon inte jobbar i Ystad.
What if she's a nurse? We only know
that she doesn't work in Ystad.
233 1352020 1355900 När sökte de här kvinnorna vård
och vilka jobbade då?
When did these women come in for treatment
and who was on duty at the time?
234 1355900 1361736 Och andra arbetsplatser som
domineras av kvinnor. Krisgrupper...
And other workplaces dominated
by women. Crisis groups...
235 1361860 1367980 Vi söker en ensam kvinna, och jag är
övertygad om att Katarina Taxell-
OK. We're looking for a lone woman,
and I'm certain that Katarina Taxell-
236 1367980 1374374 -vet vem det är. Därför åker jag
till Lund och förhör henne på allvar.
-knows who she is. So I'll go to Lund
to ask her some serious questions.
237 1384020 1388411 -Allt lugnt eller?
-Är hon inne?
Everything quiet?
-Yeah.
-Is she in?
238 1401820 1404493 Hon har inte gått ut i alla fall. She's not gone out,
at any rate.
239 1409180 1411091 Hallå! Hello!
240 1429140 1431017 Hallå! Hello!
241 1437100 1439011 Hallå! Hello!
242 1440540 1444135 -Hon var här nyss.
-Det finns en bakdörr här!
-She was just here.
-There's a back door here!
243 1445380 1448053 Hämta de andra. Get the others.
244 1468940 1470896 Hör du? Shhh...
Hear that?
245 1477920 1479572 Där. There.
246 1497980 1500210 Här, här! Here, here!
247 1508300 1512213 -Ingen har lämnat huset på framsidan.
-Fan! fan!
-No one has come out of the front.
Damn it! Damn it!
248 1513700 1519616 Hur kan ni sitta här hela jävla natten
och sladdra som två kärringar!
How can you sit here the whole damn
night and gossip like two old women!
249 1520500 1522934 Ta ur händerna ur fickorna! Get your hands
out of your pockets!
250 1523220 1527452 Jag fattar inte hur man kan vara
så jävla slapp?
I don't understand how
anyone can be so damn sloppy?
251 1528340 1533050 Ska du inte ta och åka hem
och vila lite och ta hand om Linda?
Why don't you just go home
and rest a little and look after Linda?
252 1549300 1551575 Ett lönnfack. A secret compartment.
253 1552900 1555095 En tågtabell. A train timetable.
254 1555940 1559057 Varför gömmer
man en sådan i ett lönnfack?
Why would someone hide something
like that in a secret compartment?
255 1559220 1563498 Vi har någon
som du säkert vill prata med.
We have someone here that
I'm sure you'll want to speak to.
256 1567660 1570920 -Hej, var det du som såg bilen?
-Dig såg jag på TV.
Hey, was it you
who saw the car?
257 1570920 1576638 Det var
du som satte ditt nattvakterna.
I saw you on TV. It was you
who fixed those Night Watchers.
258 1576760 1580719 Ja, men du,
vad var det för bilmärke då?
Yes, that was me, but what
make of car was it? Huh?
259 1581660 1585539 Du kan fråga hur mycket du vill,
du får ändå inget svar.
-You can ask all the questions you like,
but you're not going to get any answers.
-What do you mean?
260 1585660 1591815 Sy in hederligt folk och hålla slöddret
om ryggen. Fy fan säger jag.
-Put away decent people and stick up
for scum. You can go to hell.
-[MISSING]
261 1592180 1594614 Såg du vem som körde!? Did you see who
the driver was!?
262 1600540 1605011 Saab 900, troligtvis. Blå kanske.
Han var inte så säker på färgen.
Saab 900, probably. Blue maybe.
He wasn't so sure about the color.
263 1605700 1609056 -Det finns det hur många som helst.
-Ja, din till exempel.
-There's a lot like that.
-Yeah, yours for one.
264 1609900 1613779 Han var säker på
att föraren var en man.
-[MISSING]
-He's certain the driver was a man.
265 1613860 1616294 Kan du vänta ett ögonblick? Hello. Can you
hold on for a moment?
266 1616420 1621020 -Hur vet han det? Han såg ju inget.
-Bilen rivstartade.
-How does he know that? He didn't see anything.
-By the way the car roared off.
267 1621020 1625013 Han känner många kvinnor
som kör både snabbt och dåligt-
He says he knows plenty of women
who drive fast and recklessly-
268 1625100 1629935 -men ingen som rivstartar.
Det har inte jag heller sett.
-but none who tear off like that.
That's not something I've seen either.
-Yes.
269 1637060 1641815 Det hade samlats massa folk
och tittat på, ingen hjälpte henne.
A whole crowd had gathered round
watching, but no-one helped her.
270 1641940 1643578 Ingen. Not a single one.
271 1644580 1655412 Ja, sedan slog de tills hon föll. Sedan
fortsatte de att sparka och spotta.
They beat her until she fell.
Then they carried on kicking and spitting.
272 1658980 1664691 En av pojkarna var tydligen
son till en av nattvakterna vi tog.
It seems one of the boys was a son of
one of the Night Watchers we arrested.
273 1668620 1673091 Det är de som har sympatierna Kurt,
inte vi.
They're the ones people
sympathise with Kurt, not us.
274 1673700 1676260 Nä... Hej. No... Hey.
275 1677340 1678534 Hej. Hey.
276 1679820 1682618 Är de dumma mot dig? Were they nasty to you?
277 1686860 1690835 Hon är rädd, det är jag också. She's scared, and so am I.
278 1693700 1701015 Du, jag måste tillbaka.
Hej då, Therese.
Well, I've got to get back.
Bye-bye, Therese.
279 1702300 1703369 Hej. Bye.
280 1704860 1708933 Kurt, varför blev du polis? Kurt, why did you
become a policeman?
281 1709700 1717838 Det var för att
hålla ordning och reda, för att jag...
Because I wanted to keep
law and order, because...
282 1718460 1722969 Nej, det minns inte jag heller. No, I don't remember either.
283 1733900 1737859 Det måste ju finnas något sätt
att avgränsa området.
There must be a way of
marking off the area.
284 1737980 1742451 Jo, men nu gäller det en kropp som
har varit nedgrävd över trettio år.
Yes, but we're talking about a body
that has been buried for over thirty years.
285 1742540 1747489 Du gav mig en idé, och eftersom
du inte hinner göra precis allt själv...
You gave me an idea, and as you
can't possibly do everything yourself...
286 1747620 1753809 Ta inte det här som kritik av ditt
arbete, men vi måste komma vidare.
Don't take it as criticism of your
work, but we had to carry on.
287 1753940 1758092 Särskilt med tanke på
vittnet i Lund som lyckades smita.
Particularly in view of the witness
in Lund who managed to get away.
288 1758220 1763169 Så jag har organiserat letandet
efter Krista Habermans kvarlevor.
So I've organised the search for
Krista Haberman's remains.
289 1764340 1768936 Är det någonting som har förändrats
under åren, här på tomten alltså?
Has anything been changed
on this land over the years?
290 1769060 1774578 Visst. Subventionerna förändras
och då ändrar man utsädet.
Sure. The subsidies change
so you change what you sow.
291 1774700 1779171 -Hur var det med Martinsson då?
-Han ska sluta säger han.
-How was Martinsson?
-He says he wants to give up the job.
292 1780860 1783215 Jag förstår honom. I know what he means.
293 1783340 1789473 Åk med Svedberg till Thereses skola.
Visa att vi tar det på allvar.
Go to Therese's school with Svedberg.
Show them that we take it seriously.
294 1789700 1791895 Javisst. OK.
295 1793140 1797618 Det är fruktansvärt, men om vi nu
kan återgå till Holger Eriksson.
It's terrible, but can we get
back to Holger Eriksson.
296 1797640 1799770 Ja, det va en le fan. Yes, he was a right bastard.
297 1799940 1803569 Tog ut ockerarrende för marken. Charged an exorbitant rent on the land.
298 1803660 1807175 Lät den hellre stå obrukad
än att pruta.
He would rather let it go to
seed than be beaten down.
299 1807300 1810929 Jag minns en gång
jag och Bo Olsson cyklade hit.
I remember one time
Bo Olsson and me cycled here.
300 1811020 1814940 Skulle bara kolla ju, fråga om vi fick
provsitta. Vet du vad Eriksson gör?
Just wanted to have a look, ask to
try it out. Do you know what Eriksson did?
301 1814940 1818933 Kastar sten efter oss
innan vi ens hunnit in på tomten.
Threw stones at us before
we even got onto his land.
302 1819100 1823935 Va? Två småpågar
som vill provsitta en grävmaskin.
You know. Two young lads who
just wanted to try out an excavator.
303 1824100 1826216 Grävmaskin? Excavator?
304 1826380 1830817 Han hade hyrt den för att
lägga upp kullen där, under tornet.
He hired it to build up that
mound there under the tower.
305 1831020 1834535 Min far bara ruska på huvudet
när han fick höra om det.
My dad just shook his head
when he heard about that.
306 1834620 1838613 -Varför det?
-Vad fan gör det för nytta?
-Why was that?
-What bloody use does it serve?
307 1838740 1843131 Ville han ha högre torn,
kunde han bara lägga till några plank.
If he wanted a higher tower,
he only had to add some planks.
308 1843220 1846849 Vänta lite,
minns du när det här hände?
Wait a minute, do you
remember when this was?
309 1846980 1851496 I skolan gick jag ju.
Slutet på sextiotalet någon gång.
I was still at school.
Round about the end of the sixties.
310 1851580 1855620 -Grävde själv.
-Då är det där vi ska gräva.
-Dug it himself.
-That's where we'll dig then.
311 1855620 1860455 Du ska ha tack för din hjälp.
Jag kan inte säga mer just nu.
You'll be rewarded for your help.
I can't say any more at this stage.
312 1860540 1864010 -Vad tror du?
-Tro kan man göra i kyrkan.
-What do you believe?
-Believing is for church.
313