| 1 |
2598 |
7598 |
Händelserna i denna
film
utspelar sig i södra Sverige
under 14 dagar. |
The events of this film
take place in southern Sweden
over 14 days. |
| 2 |
9499 |
11599 |
SVT Syd presenterar |
SVT South presents |
| 3 |
15500 |
18731 |
-Jag ber att få gratulera.
-Tack. |
-Congratulations.
-Thanks. |
| 4 |
19580 |
23414 |
Jag är ledsen att vi
kommer
och stör, men det kan inte vänta. |
I'm sorry if we're disturbing you,
but this can't wait. |
| 5 |
26020 |
28060 |
Det ska inte ta lång
tid. |
It won't take long. |
| 6 |
28060 |
31894 |
I måndags natt fick
du besök...
strax efter midnatt. |
Last Monday night, you had
a visitor... just after midnight. |
| 7 |
32980 |
35892 |
-Besök?
-Av en sjuksköterska. |
-A visitor?
-A nurse. |
| 8 |
37820 |
40573 |
Det är märkligt,
på ett sjukhus och allt. |
That's strange,
this being a hospital and all. |
| 9 |
40660 |
44335 |
Jo, men vi tror att
den här
personen inte arbetade här. |
Yes, but we don't think
this person worked here. |
| 10 |
44460 |
47372 |
Nästa natt kom hon igen,
vid två, halv tre tiden- |
The next night she came again,
about two, half past two- |
| 11 |
47500 |
51380 |
-men den här gången
så slog hon
också ned en av barnmorskorna. |
-but this time she also
punched one of the midwives. |
| 12 |
51380 |
53974 |
Ja, jag hörde något
om det. |
Yes, I heard something about that. |
| 13 |
54100 |
57012 |
-Det var ingen som besökte
mig.
-Jaha. |
-No one came to visit me.
-I see. |
| 14 |
58540 |
60531 |
Dessutom så sov jag. |
Anyway I was asleep. |
| 15 |
61460 |
65214 |
-Du hur var det att
föda här då?
-Bättre än hemma i Lund. |
-So how was it having a baby here?
-Better than at home in Lund. |
| 16 |
65300 |
70658 |
-Det är ju så stort
här, sjukhuset.
-Ja, det är mycket lugnare här. |
-It's a much bigger hospital here.
-Yes, and it's much quieter here. |
| 17 |
70900 |
74449 |
-Min dotter är också
född här.
-Jaha. |
-My daughter was born here too.
-Was she? |
| 18 |
75340 |
79731 |
-Vad har du gjort dig
på kinden?
-Jag har trillat. |
-What happened to your cheek?
-I fell. |
| 19 |
80020 |
83695 |
Jag höll ett glas i
handen,
det var en skärva som tog. |
I was holding a glass in my hand,
and I cut myself on a shard. |
| 20 |
84820 |
87971 |
Känner du en man
som heter Eugen Blomberg? |
Do you know a man
named Eugen Blomberg? |
| 21 |
88100 |
90853 |
-Ja.
-Det gör du? |
-Yes.
-You do?
-Yes. |
| 22 |
91460 |
94179 |
Vet du om att han är
död? |
Do you know that he's dead? |
| 23 |
94540 |
99216 |
Jo. Han har drunknat
i någon sjö eller hur? |
Yes. He drowned in
a lake, didn't he? |
| 24 |
100100 |
103058 |
-Hur vet du det?
-De sa det på TV. |
-How do you know that?
-They said it on TV. |
| 25 |
104660 |
108573 |
-På vilket sätt kände
du honom?
-Jag kände honom. |
-How did you know him?
-I just did. |
| 26 |
109860 |
113489 |
-Vem är pappa till barnet?
-Jag har ingen kontakt med pappan. |
-Who is the child's father?
-I have no contact with the father. |
| 27 |
113620 |
118375 |
-Vad heter han då?
-Ni får gå nu. |
-What's his name then?
-You can leave now. |
| 28 |
118460 |
123136 |
Du om du inte svarar
tar vi ned dig
till stationen, för formellt förhör. |
You know if you don't answer we will
take
you to the station for a formal interrogation. |
| 29 |
126140 |
130797 |
-Förstår du vad jag
menar?
-Jag är ingen idiot. |
-Do you understand what I mean?
-I'm not an idiot. |
| 30 |
131820 |
134095 |
Då fortsätter vi. |
In that case we'll be back. |
| 31 |
134096 |
136496 |
Dag 8-12 |
Days 8-12 |
| 32 |
140197 |
143997 |
Den 5:e Kvinnan |
The Fifth Woman |
| 33 |
149498 |
152898 |
Rolf Lassgård |
Starring
Rolf Lassgård as Kurt Wallander |
| 34 |
156099 |
159599 |
Anki Liden |
Anki Liden as Yvonne Ander |
| 35 |
161000 |
164000 |
Marie Richardson |
Marie Richardson as Maja Thysell |
| 36 |
165001 |
167001 |
Christer Fant |
Christer Fant as Svedberg |
| 37 |
168002 |
170102 |
Kerstin Andersson
Lars Melin |
Kerstin Andersson as Lisa Holgersson
Lars Melin as Martinsson |
| 38 |
173703 |
176403 |
Klas Abrahamsson
Birger Larsen |
Screenplay by
Klas Abrahamsson
Birger Larsen |
| 39 |
177004 |
178504 |
Henning Mankell |
Based on the novel by
Henning Mankell |
| 40 |
180005 |
182005 |
Niels Sejer |
Production Design by
Niels Sejer |
| 41 |
184106 |
186606 |
Frans Bak |
Music by
Frans Bak |
| 42 |
187007 |
189807 |
Jacob Thuesen
Pernille Bech Christensen |
Editing by
Jacob Thuesen
Pernille Bech Christensen |
| 43 |
190008 |
192808 |
Jacob Viit Kusk
Eric Kress |
Cinematography by
Jacob Viit Kusk
Eric Kress |
| 44 |
194460 |
198055 |
-Fan, vad hon ljuger.
-Javisst. |
-Damn, she was lying.
-Of course. |
| 45 |
198500 |
200740 |
Jävla skitsnack om såret. |
That was complete
bullshit about the cut. |
| 46 |
200740 |
203812 |
Det är knappast hon
som har tagit livet av han. |
No, but it's not very likely
that she killed him. |
| 47 |
203940 |
205896 |
Nej, men hon vet någonting. |
-No, but she knows something.
-[MISSING] |
| 48 |
207097 |
212197 |
Birger Larsen |
Directed by
Birger Larsen |
| 49 |
215540 |
218657 |
-Nu har vi henne.
-Vem då, K.A.? |
-Now we have her.
-Who, K.A.? |
| 50 |
218780 |
221852 |
Ja, hon vet vem vi letar
efter. |
-Yes.
-She knows the person we're after. |
| 51 |
222140 |
226656 |
Vi är nära nu. Jobbar
vi på slipper vi
kanske fler mord. |
We're close now. If we keep at it
maybe we'll prevent more murders. |
| 52 |
227957 |
229257 |
Nej, jävlar! |
Damn, not again! |
| 53 |
235100 |
239298 |
-Vad har vi här då?
-Man hittad ute, medvetslös. |
-What have we got here?
-A man found in the road, unconscious. |
| 54 |
239380 |
243817 |
-Vi tar honom till rum
11.
-Kommer han att överleva? |
-We're taking him to room 11.
-Will he live? |
| 55 |
246820 |
250938 |
-Kommer han att klara
sig?
-Vad är det som händer med staden? |
-Is he going to make it?
-What's going on in this town? |
| 56 |
251700 |
254168 |
Skulle han låta någon
klara sig? |
-Would he leave someone alive?
-[MISSING] |
| 57 |
256180 |
260100 |
Tror du att vår mördare
skulle låta någon överleva? |
Do you think that our murderer
would let someone survive? |
| 58 |
260100 |
262295 |
Det är någon annan jävel. |
Some other bastard did this. |
| 59 |
262540 |
267330 |
-Hallå!
-Tror ni vi kan prata med honom? |
-Hello!
-Do you think we could speak to him? |
| 60 |
267620 |
269292 |
Hallå! |
Hello! |
| 61 |
273660 |
277539 |
-Vad är det som har
hänt?
-Yxman... Hittad ute. |
-What's happened?
-Male, unidentified... found in the road. |
| 62 |
286780 |
290898 |
"EN TJUV OSKADLIGGJORD
AV NATTVAKTERNA" |
"A burglar neutralised
by the Night Watchers" |
| 63 |
292700 |
294930 |
Svedberg, Martinsson! |
Svedberg, Martinsson! |
| 64 |
299460 |
301496 |
Nu vaknar vi! |
Time to wake up! |
| 65 |
305540 |
307531 |
Ni vet vad ni ska göra. |
You know what to do. |
| 66 |
310900 |
315894 |
Hej Eskil, vi har några
frågor. Vi
skulle vilja ta med dig till stationen... |
Hello Eskil, we have some questions.
We're taking you down to the station... |
| 67 |
316020 |
319660 |
-Har ni tillåtelse.
-Vad är det som händer? |
-Do you have a warrant.
-What's going on? |
| 68 |
319660 |
323050 |
En grupp
som kallar sig Nattvakterna- |
A group that calls itself the Night
Watchers- |
| 69 |
323220 |
326656 |
-har nästan
misshandlat en man till döds. |
-has almost beaten a man to death. |
| 70 |
326740 |
332292 |
Det han hade gjort var
att han fick
fel på bilen och sökte hjälp i huset. |
All he did was take a wrong turn
and go to a house for help. |
| 71 |
332500 |
336413 |
-Men han kommer att
överleva?
-Det vet vi inte än. |
-But is he going to survive?
-We don't know that yet. |
| 72 |
336620 |
339900 |
Det är illa nog som
det är, men- |
As if that isn't bad enough- |
| 73 |
339900 |
345780 |
-det är tydligen så
att det finns fler
här i trakten som organiserar sig. |
-it seems that people have been
forming organised gangs in this area. |
| 74 |
345780 |
348248 |
Vad tycker polisen om
det här? |
What do the police think about this? |
| 75 |
348340 |
353095 |
Tar folk lagen i egna
händer
så ser vi vad som kan hända. |
When the people take the law into their
own hands, this is the result. Thanks. |
| 76 |
358060 |
363578 |
Varför höll ni inte
honom kvar
och ringde till oss istället? |
-Why didn't you just hold
him and call us instead?
-What, the police? What would you do? |
| 77 |
363700 |
366134 |
Va fan, ni klarar er
själva nu va? |
Hell. Can I leave you to it now? |
| 78 |
366260 |
369457 |
-Visst. Åk hem till
din familj.
-Tack. |
-Sure. Go home to your family.
-Thanks. |
| 79 |
369620 |
374910 |
-Och ni hade rätt att
straffa honom?
-Han snokade! |
-And you had the right to punish him?
-He was snooping around! |
| 80 |
375220 |
378929 |
-Du ska jävlar inte
snoka här!
-Ge honom bara! |
-That's for snooping round here!
-Give it to him! |
| 81 |
379060 |
382780 |
-Hur vet du det?
-Han kände på dörrar. |
-How do you know that?
-He was trying doors. |
| 82 |
382780 |
385692 |
Va fan ska man tro? |
What the hell are we
supposed to think? |
| 83 |
386020 |
390540 |
Någon jävel måste visa
det här packet att nu är det nog- |
Someone's got to show that
bloody lot that enough is enough. |
| 84 |
390540 |
394055 |
-vi har fått nog,
det är stopp nu. |
We've had enough, and we're
not going to take it any more. |
| 85 |
394820 |
396970 |
Vad hade du själv gjort? |
What would you have done? |
| 86 |
397060 |
400540 |
Vad ska jag göra med
press och TVsom står här utanför? |
What shall I do with the
press and TV waiting outside? |
| 87 |
400540 |
404499 |
Kalla in dem. För första
gången
ser jag fram emot att möta dem. |
Call them in. For once I'm looking
forward to meeting them. |
| 88 |
404620 |
409250 |
På egen hand... Genom
att
nu agera som vi gör här, så... |
Into their own hands...
By acting as we have... |
| 89 |
409380 |
410860 |
Wallander! |
Wallander! |
| 90 |
410860 |
414540 |
Lika snabbt som beslutsamt
så vill vi inom polisen- |
Fast and decisively
we the police- |
| 91 |
414540 |
420570 |
-skicka en mycket tydlig
signal
till de så kallade "Nattvakterna". |
-want to send a clear signal to
the so-called "Night Watchers". |
| 92 |
421900 |
426178 |
Polisen kommer aldrig
att acceptera
att någon tar lagen i egna händer. |
The police will not allow anyone to
take the law into their own hands. |
| 93 |
435500 |
439578 |
-Kom in.
-Hej. |
-Come in.
-Hey. |
| 94 |
439660 |
443619 |
Maja Thysell, Ystadpolisen,
Kurt har du träffat förut. |
Maja Thysell, Ystad Police.
You've met Kurt before. |
| 95 |
443740 |
446049 |
Hej, jag ska precis
åka. |
Hi, I'm just about to leave. |
| 96 |
446180 |
448899 |
Vilken liten. Är det
en pojke? |
Oi! Isn't he small. It's a boy, isn't
it?
-Yeah. |
| 97 |
450340 |
454970 |
-Är det pappa som hämtar?
-Nej, det är min mamma. |
-Is the father picking you up?
-No, my mother is. |
| 98 |
455100 |
458260 |
-Och pappa?
-Min pappa är död. |
-And the father?
-My father is dead. |
| 99 |
458260 |
462048 |
Jag tänkte
mer på pojkens pappa. |
I was talking about
the boy's father. |
| 100 |
462180 |
466014 |
Jag träffar inte honom
längre,
det har jag redan berättat. |
I'm not seeing him any more,
I've already told you that. |
| 101 |
466380 |
470771 |
-Vad heter pappan till
barnet?
-Det villjag inte tala om. |
-What is the name of the child's father?
-I don't want to talk about it. |
| 102 |
472220 |
476293 |
-Varför inte?
-Det angår bara mig. |
-Why not?
-That's my business. |
| 103 |
477340 |
482573 |
Som du vet håller vi
på med en
undersökning om Eugen Blomberg. |
As you know, we are
investigating Eugen Blomberg. |
| 104 |
482700 |
485851 |
Ni två hade visst ett
förhållande. |
We know you two had an affair. |
| 105 |
486060 |
491293 |
-Det är slut sedan länge.
-Men ni har varit tillsammans? |
-That's been over for a long time.
-But you two were seeing each other? |
| 106 |
492020 |
493851 |
Fyra år. |
For four years. |
| 107 |
493980 |
498610 |
Måste vara jobbigt och
smyga,
med tanke på att han var gift? |
Must have been hard keeping it secret,
what with him being married? |
| 108 |
498740 |
503655 |
Han sa att han skulle
skilja sig,
men när jag förstod att han ljög- |
He said he would get a divorce,
but when I realised he was lying- |
| 109 |
503740 |
506413 |
-så gjorde jag slut. |
-I left him. |
| 110 |
506820 |
511655 |
-Träffas ni efter det?
Inte alls?
-Nej. |
-Did you ever see him after that?
-No.
-Never?
-No. |
| 111 |
511780 |
516979 |
Jaså, vi har hittat
brev som du har
skickat till honom för en månad sen. |
I see, we have found letters that
you wrote to him a month ago. |
| 112 |
519900 |
524576 |
Han skrev, jag svarade.
Han ville
att vi skulle träffas, det ville inte jag. |
He wrote, I replied. He wanted us to
get together again, but I didn't want to. |
| 113 |
524660 |
528414 |
-För att du träffat
någon annan?
-För att jag skulle ha barn. |
-Because you were seeing someone else?
-Because I was expecting a baby. |
| 114 |
528500 |
532288 |
Enligt breven pekar
du ut
Eugen Blomberg som fadern. |
You say in the letters that
Eugen Blomberg is the father. |
| 115 |
532420 |
536857 |
-Det måste vara ett
missförstånd.
-Varför det? |
-That must be a misunderstanding.
-Why is that?
-[MISSING] |
| 116 |
538540 |
541657 |
Och vad pappan heter,
det vill du inte berätta? |
And you're not willing to
tell us the father's name? |
| 117 |
543680 |
548077 |
Nej, var det allt? |
No, is that all? |
| 118 |
549278 |
550778 |
??? |
Yes. |
| 119 |
559660 |
563858 |
Vi får ringa Birch i
Lund
och sätta bevakning på henne. |
We should call Birch in Lund and
arrange for surveillance on her. |
| 120 |
565980 |
568140 |
Vart ska du? |
Where are you off to? |
| 121 |
568140 |
572677 |
Pappa blir utskriven
idag,
jag har lovat att skjutsa hem honom. |
My father's being discharged today,
and I promised to drive him home. |
| 122 |
572660 |
574855 |
Kul, vi ses. |
OK, see you later. |
| 123 |
574980 |
581818 |
Maja, jag vill att du
ska veta att jag
tycker att du är en jävla bra polis. |
Maja, I wanted to tell you that I think
that you're a damn good policewoman. |
| 124 |
582420 |
586618 |
Ja, och du är inte
så dum du heller. |
Yes, and you're not
so bad yourself. |
| 125 |
586980 |
589130 |
Ursäkta. |
Excuse me. |
| 126 |
619660 |
622128 |
Jaså, vad gör ni här? |
Hello, what's going on in here? |
| 127 |
623980 |
629577 |
-Vi är från polisen.
-Kuljobb förstår jag. |
-We're from the police.
-Good job, I see. |
| 128 |
633540 |
635212 |
Kom. |
Come on. |
| 129 |
636700 |
642218 |
-Nu får vi ta och skärpa
oss.
-Jag är på plats om en timme. |
-We'd better get our act together.
- I'm back here in an hour |
| 130 |
642340 |
646936 |
Kan du ringa och samla
de andra
för genomgång? |
Can you get everyone together
to run over things? |
| 131 |
647020 |
651332 |
-Ska jag vänta på dig?
-Om du inte är rädd att träffa far? |
-Should I wait for you?
-Unless you're {not} afraid to meet
my father. |
| 132 |
651500 |
655129 |
-Borde jag vara det?
-Ja, lite. |
-Should I be?
-Yes, a little. |
| 133 |
655900 |
658255 |
Okej, då väntar jag. |
OK, then I'll wait. |
| 134 |
661420 |
664173 |
Stille, kom hit med
akutvagnen. |
Stille, get the crash cart over here. |
| 135 |
664740 |
668653 |
-Är han klar?
-Vad ska du göra? |
-Hi.
-Hey.
-Is he ready?
-What are you doing? |
| 136 |
669100 |
671694 |
Farsan skulle bli utskriven
idag. |
The old man was supposed
to be discharged today. |
| 137 |
671820 |
676416 |
Kan du sitta ner fem
minuter bara?
Sätt dig ner. |
Can you sit down for just five minutes?
Sit down please. |
| 138 |
683880 |
687517 |
Akta er från sängen,
jag skjuter. |
Get clear of the bed,
I'm going to fire. |
| 139 |
690980 |
694358 |
Asystoli, ett milligram
adrenalin. |
Asystole, 1 milligram adrenaline. |
| 140 |
698459 |
700559 |
??? |
1 milligram given. |
| 141 |
706180 |
710219 |
-Ett milligram atropin.
-Ett milligram givet. |
-1 milligram atropine.
-1 milligram given. |
| 142 |
711220 |
714020 |
??? |
-[MISSING]
-No pulse. |
| 143 |
716860 |
722332 |
-Det är slut, vi lägger
av.
-Jag var ju här igår. |
-It's over, time to stop.
-I was just here yesterday. |
| 144 |
724180 |
726694 |
Jag var ju här igår! |
I was just here yesterday! |
| 145 |
733180 |
736217 |
Vad fan är det som har
hänt? |
What the hell has happened? |
| 146 |
750340 |
752774 |
Fans jävlar! |
No, No! |
| 147 |
865760 |
867530 |
God morgon. |
Good morning. |
| 148 |
867660 |
872575 |
Jag vill bara säga att
jag är
hemskt ledsen, vi får ta... Kurt! |
I just want to say that I am terribly
sorry, we can handle... Kurt! |
| 149 |
896340 |
898535 |
Vi har alltså tre mord. |
So we have three murders. |
| 150 |
898660 |
904076 |
Holger Eriksson har
av flera vittnen
beskrivits som en rå och brutal- |
Holger Eriksson has been described by
several witnesses as a harsh and brutal- |
| 151 |
904160 |
909260 |
-nästan sadistisk människa.
Hemma
hos honom hittade vi ett fotoalbum- |
-almost sadistic person. At his
home we found a photo album- |
| 152 |
909260 |
913740 |
-där ett fotografi saknades,
men under det stod det ett namn- |
-from which a photograph had been removed.
But there was a name under it- |
| 153 |
913740 |
916780 |
-på en kvinna som
Martinsson har lyckats identifiera. |
-of a woman that Martinsson
has managed to identify. |
| 154 |
916780 |
920980 |
Det handlar om Krista
Haberman,
polsk medborgare- |
Her name is Krista Haberman,
a Polish citizen- |
| 155 |
920980 |
924768 |
-kom till Sverige -62
som politisk flykting- |
-who came to Sweden in 1962
as a political refugee- |
| 156 |
924900 |
931294 |
-bosatte sig i Malmö,
anmäld saknad
i maj -69, hittades aldrig. |
-settled in Malmö, reported missing
in May 1969 and was never found. |
| 157 |
931660 |
937018 |
Hon antogs ha rest till
Polen och
försvunnit, liksom andra dissidenter. |
It was presumed she went back to Poland
and disappeared like so many other dissidents. |
| 158 |
937100 |
940980 |
Jag har skickat en efterlysning
till Interpol men jag tror inte- |
I've sent a missing persons report
to Interpol but I don't think- |
| 159 |
940980 |
944131 |
-de ger något. För jag
tror inte
hon åkte någonstans. |
-anything will come of it. Because
I don't think she went anywhere. |
| 160 |
944260 |
949254 |
Jag hittade hennes sjukjournal.
Hon hade råkat ut för en olycka- |
-Why is that?
-I found her medical records in Malmö. She
had an accident before she disappeared. |
| 161 |
949380 |
953976 |
-innan hon försvann.
Hon hade
"halkat i trappen med en kökskniv"- |
She "slipped on the stairs
while carrying a kitchen knife"- |
| 162 |
954060 |
957020 |
-"i högerhanden", och
föll över den. |
-"in her right hand" and fell onto it. |
| 163 |
957020 |
961855 |
Kniven tog ett par cm.
från hjärtat.
Rena turen att hon inte strök med. |
The knife struck a couple of centimeters
from the heart. It's pure luck she didn't die. |
| 164 |
961980 |
965820 |
Vi vet av dateringen
att hon och Holger Eriksson- |
We know from the dates that
she and Holger Eriksson- |
| 165 |
965820 |
968220 |
-träffas under den här
tiden. |
-were seeing each other around that
time. |
| 166 |
968220 |
973180 |
Vi har en kvinna som
spetsas
på en kniv, trettio år senare- |
We have a woman impaled with
a knife, and thirty years later- |
| 167 |
973180 |
978971 |
-hittar vi hennes pojkvän
spetsad på bambupålar i ett dike. |
-her boyfriend turns up
impaled on bamboo stakes in a ditch. |
| 168 |
979900 |
983210 |
Dagen efter hittar vi
Gösta Runfeldt. |
The day after we find Gösta Runfeldt. |
| 169 |
983580 |
987700 |
Av hans son får vi veta
att han slagit och misshandlat- |
We learned from his son that
he hit and beat- |
| 170 |
987700 |
992774 |
-sin hustru flera gånger,
så svårt
att hon tvingats söka läkarvård. |
-his wife many times, so severely that
she required medical treatment. |
| 171 |
992860 |
997460 |
Sonen menar också att
det var Gösta Runfeldt som hängde- |
The son also says that it was
Gösta Runfeldt who hanged- |
| 172 |
997460 |
1002329 |
-eller åtminstone drev
sin hustru
att hänga sig i slutet av sjuttiotalet. |
or at least drove his wife to hang
herself at the end of the 1970's. |
| 173 |
1002620 |
1006900 |
Även här finns det paralleller
mellan hur hustrun dog- |
There are also parallels
between the way the wife died- |
| 174 |
1006900 |
1012850 |
-och hur vi hittade
honom.
Hängande mellan två träd, strypt- |
-and how we found him.
Hanging between two trees,- |
| 175 |
1013020 |
1016217 |
-utanför
Marsvinsholm i en skogsdunge. |
-strangled in a forest
outside Marsvinsholm. |
| 176 |
1016340 |
1020333 |
-Sonen då?
-Var på manöver hela veckan. |
-Where was the son then?
-Out on maneuvers the whole week. |
| 177 |
1020500 |
1024413 |
-Det här butiksbiträdet?
-Vanja Andersson. |
-And the flower shop assistant?
-Vanja Andersson. |
| 178 |
1024580 |
1028260 |
Vi har inte hittat någonting
som binder henne till de andra offren. |
We haven't found anything that
ties her to the other victims. |
| 179 |
1028260 |
1032219 |
Dessutom verkar hon
för svag
för att rimligen kunna gör det. |
Besides she looks too weak.
It's not likely she's capable of doing it. |
| 180 |
1032340 |
1034729 |
Vi släpper henne tills
vidare. |
We can ignore her for the time being. |
| 181 |
1057100 |
1063209 |
Så har vi Eugen Blomberg,
som vi hittade i förrgår. |
Then we have Eugen Blomberg, who
we found the day before yesterday. |
| 182 |
1063420 |
1070576 |
Dränkt i en säck med
insydda tyngder
avpassade efter hans vikt. |
Drowned in a sack with stones
sewn in to match his weight. |
| 183 |
1071860 |
1078780 |
När vi förhör hans hustru...
så är hon
fullständigt oberörd och kall- |
When we question his wife... she is
so completely unmoved and cold- |
| 184 |
1078780 |
1085015 |
-hon berättar utan omsvep
att hon inte alls sörjer sin man. |
-she tells us straight out that she
is not mourning for her husband at all. |
| 185 |
1085220 |
1090010 |
Även här finns det paralleller
till hur Eugen Blomberg har mördats. |
There are also parallels here to the
way Eugen Blomberg was murdered. |
| 186 |
1090140 |
1093974 |
Helst använde han ett
tillhygge,
och så badkarstricket förstås. |
He liked using a weapon most of all
and his bath-tub trick of course. |
| 187 |
1094100 |
1097915 |
-Det var väl lite av
hans specialitet.
-Vadå badkarstricket? |
-That was a bit of a speciality of his.
-What's the bath-tub trick? |
| 188 |
1098060 |
1102736 |
Han höll mitt huvud
under vattnet
flera minuter. Vet du hur det känns? |
He would hold my head under water for
several
minutes. Do you know how that feels? |
| 189 |
1102820 |
1107610 |
Man tror att man ska
sprängas,
helt säker på att man ska dö. |
You think you're going to explode,
convinced that you're going to die. |
| 190 |
1107740 |
1113451 |
-Är det hon?
-Då skulle hon ha gjort det tidigare. |
-Is it her?
-She would have done it earlier. |
| 191 |
1113540 |
1117658 |
Dessutom jobbade hon
mordnatten.
Hennes kollegor har bekräftat det. |
Besides, she was working on the night
of the murder.
Her colleagues have confirmed it. |
| 192 |
1117780 |
1126555 |
Vi har hittat några
brev som knyter
ännu en kvinna till Eugen Blomberg. |
We have found some letters that link
another woman to Eugen Blomberg. |
| 193 |
1127060 |
1133772 |
Katarina Taxell, hon
har just
fött barn här i Ystad. Hon vägrar- |
Katarina Taxell. She has just given
birth to a child here in Ystad. |
| 194 |
1133860 |
1138033 |
-tala om vem fadern
är, men vi kan
anta att det är Eugen Blomberg. |
She refuses to say who the father is,
but we can assume that it's Eugen Blomberg. |
| 195 |
1138260 |
1141730 |
Förmodligen
misshandlade han henne också. |
He probably battered her too. |
| 196 |
1141820 |
1147929 |
Vi misstänker också
att Katarina
Taxell haft besök minst två gånger. |
We also suspect that Katarina Taxell
was visited at least twice. |
| 197 |
1148140 |
1154215 |
Av en kvinna på BB som
har
varit förklädd till sjuksköterska. |
By a woman on the maternity ward
disguised as a nurse. |
| 198 |
1165980 |
1168016 |
Den här kvinnan måste
vi hitta. |
We must find this woman. |
| 199 |
1172580 |
1175140 |
Ja men, kan du komma
hit? |
Yes, but can you come here? |
| 200 |
1175140 |
1179019 |
Jag har honom här,
du måste komma nu. |
I've got him here,
you must come now. |
| 201 |
1181540 |
1185374 |
Är det någon
som har funderingar så här långt? |
Has anyone got any ideas so far? |
| 202 |
1185580 |
1191513 |
Kurt, först och främst
så måste jag
å allas vägnar här, kondolera. |
Kurt, first of all, I want to pass on
condolences on behalf of all of us. |
| 203 |
1192020 |
1193620 |
Tack. |
Thanks. |
| 204 |
1193620 |
1198853 |
Och jag har full förståelse
om du
inte orkar fortsätta arbeta just nu. |
And I fully understand if you are not
up to continuing working right now. |
| 205 |
1202060 |
1207214 |
Tack, men just nu behöver
jag göra
något annat än att tänka på min far. |
Thanks, but right now I need to do something
else besides think about my father. |
| 206 |
1207340 |
1211618 |
Jag har suttit hos min
far
hela natten och hela dagen igår- |
-Yes, I understand but...
-I sat with my father all night and all day yesterday- |
| 207 |
1211740 |
1218260 |
-nu tänker jag jobba!
Om det inte är någon som misstror- |
-and now I intend to work!
Unless there is someone who has doubts- |
| 208 |
1218260 |
1223857 |
-mitt sätt att sköta
utredningen
så tänker jag fortsätta göra det. |
-about my way of carrying out the investigation,
I intend to carry on with it. {This could
be better} |
| 209 |
1225900 |
1230257 |
Morden är alltså utförda
för att säga någonting om offren. |
The murders are carried out in such
a way
as to say something about the victims. |
| 210 |
1230420 |
1235140 |
Alla de här tre männen
har utsatt
sina kvinnor för grovt våld- |
All three men had subjected
the women in their lives to serious abuse- |
| 211 |
1235140 |
1241249 |
-och så har de blivit
mördade med
något slags utstuderat manligt våld. |
-and all were murdered by a form of
premeditated male violence. |
| 212 |
1244780 |
1249854 |
Det är som om de ska
få känna
sina egna händer på sina kroppar. |
As if they had to know what it was like
to have their own hands on their own bodies.
{This could be better} |
| 213 |
1261580 |
1264538 |
-Allt lugnt?
-Jajamensan. |
-Everything quiet?
-Yeah. |
| 214 |
1264860 |
1267533 |
Ursäkta, har du eld? |
-Excuse me, do you have a light?
-Certainly. |
| 215 |
1275340 |
1279891 |
-Tack.
-Du är så välkommen så. |
-Thanks.
-The pleasure's mine. |
| 216 |
1283740 |
1286334 |
Motivet är alltså hämnd. |
The motive is therefore revenge. |
| 217 |
1286900 |
1290900 |
Det som komplicerar
är att hon
verkar inte ha hämnat sig själv. |
But the complication is that she
does not appear to be avenging herself. |
| 218 |
1290900 |
1293539 |
Någonting måste hon
varit med om. |
Something must have
happened to her. |
| 219 |
1293660 |
1297699 |
Varför är den där sjuksköterskan
utklädd, på natten? |
Why is this person disguised
as a nurse, at night time? |
| 220 |
1297780 |
1302012 |
Hon slog hårt. Borde
vi inte ha kvar
möjligheten att det kan vara en man? |
She had a powerful punch. Should we
consider
the possibility that this person could be a man? |
| 221 |
1302140 |
1306460 |
Det finns väl ingenting
som binder
Holger Eriksson till den här polskan- |
There is nothing to link
Holger Eriksson to the Polish woman- |
| 222 |
1306460 |
1309054 |
-mer än ett foto, som
är borta. |
-other than a photo
that has gone missing. |
| 223 |
1309460 |
1313700 |
Hon är död. Holger Eriksson
har stuckit ihjäl henne. |
-??? She
probably left on a boat. ???
-She's dead. Holger Eriksson killed her. |
| 224 |
1313700 |
1317373 |
Vad som hänt Krista
Haberman
får vi veta förr eller senare. |
We'll know what happened to
Krista Habermann sooner or later. |
| 225 |
1317500 |
1319536 |
Hur ska vi få reda på
det? |
How will we find out? |
| 226 |
1319660 |
1323900 |
Mördaren kanske vet?
Han kanske
kan peka ut var Holger Eriksson- |
Maybe the murderer knows? Perhaps
she can tell us what Holger Eriksson- |
| 227 |
1323900 |
1328257 |
-har gjort av kroppen,
om han har
grävt ner den, eller vad som helst. |
-has done with the body, whether he
buried it
or got rid of it some other way. |
| 228 |
1328340 |
1332180 |
-Kan det inte vara flera?
-Det har jag svårt att tänka mig. |
-Maybe there's more than one?
-I find that hard to imagine. |
| 229 |
1332180 |
1335980 |
Hur har hon kommit i
kontakt med
de andra kvinnorna? |
How did she come into contact
with the other women? |
| 230 |
1335980 |
1340656 |
Ingen av männen har
dömts,
men de kan ju ha blivit anmälda. |
None of the men were convicted, but
it could be that they were reported. |
| 231 |
1341460 |
1345976 |
-Det kanske är en polis?
-Kolla upp det. |
-Then could it be someone with the police?
-Check up on that. |
| 232 |
1346460 |
1351898 |
Tänk om det är en sjuksköterska?
Vi
vet bara att hon inte jobbar i Ystad. |
What if she's a nurse? We only know
that she doesn't work in Ystad. |
| 233 |
1352020 |
1355900 |
När sökte de här kvinnorna
vård
och vilka jobbade då? |
When did these women come in for treatment
and who was on duty at the time? |
| 234 |
1355900 |
1361736 |
Och andra arbetsplatser
som
domineras av kvinnor. Krisgrupper... |
And other workplaces dominated
by women. Crisis groups... |
| 235 |
1361860 |
1367980 |
Vi söker en ensam kvinna,
och jag är
övertygad om att Katarina Taxell- |
OK. We're looking for a lone woman,
and I'm certain that Katarina Taxell- |
| 236 |
1367980 |
1374374 |
-vet vem det är. Därför
åker jag
till Lund och förhör henne på allvar. |
-knows who she is. So I'll go to Lund
to ask her some serious questions. |
| 237 |
1384020 |
1388411 |
-Allt lugnt eller?
-Är hon inne? |
Everything quiet?
-Yeah.
-Is she in? |
| 238 |
1401820 |
1404493 |
Hon har inte gått ut
i alla fall. |
She's not gone out,
at any rate. |
| 239 |
1409180 |
1411091 |
Hallå! |
Hello! |
| 240 |
1429140 |
1431017 |
Hallå! |
Hello! |
| 241 |
1437100 |
1439011 |
Hallå! |
Hello! |
| 242 |
1440540 |
1444135 |
-Hon var här nyss.
-Det finns en bakdörr här! |
-She was just here.
-There's a back door here! |
| 243 |
1445380 |
1448053 |
Hämta de andra. |
Get the others. |
| 244 |
1468940 |
1470896 |
Hör du? |
Shhh...
Hear that? |
| 245 |
1477920 |
1479572 |
Där. |
There. |
| 246 |
1497980 |
1500210 |
Här, här! |
Here, here! |
| 247 |
1508300 |
1512213 |
-Ingen har lämnat huset
på framsidan.
-Fan! fan! |
-No one has come out of the front.
Damn it! Damn it! |
| 248 |
1513700 |
1519616 |
Hur kan ni sitta här
hela jävla natten
och sladdra som två kärringar! |
How can you sit here the whole damn
night and gossip like two old women! |
| 249 |
1520500 |
1522934 |
Ta ur händerna ur fickorna! |
Get your hands
out of your pockets! |
| 250 |
1523220 |
1527452 |
Jag fattar inte hur
man kan vara
så jävla slapp? |
I don't understand how
anyone can be so damn sloppy? |
| 251 |
1528340 |
1533050 |
Ska du inte ta och åka
hem
och vila lite och ta hand om Linda? |
Why don't you just go home
and rest a little and look after Linda? |
| 252 |
1549300 |
1551575 |
Ett lönnfack. |
A secret compartment. |
| 253 |
1552900 |
1555095 |
En tågtabell. |
A train timetable. |
| 254 |
1555940 |
1559057 |
Varför gömmer
man en sådan i ett lönnfack? |
Why would someone hide something
like that in a secret compartment? |
| 255 |
1559220 |
1563498 |
Vi har någon
som du säkert vill prata med. |
We have someone here that
I'm sure you'll want to speak to. |
| 256 |
1567660 |
1570920 |
-Hej, var det du som
såg bilen?
-Dig såg jag på TV. |
Hey, was it you
who saw the car? |
| 257 |
1570920 |
1576638 |
Det var
du som satte ditt nattvakterna. |
I saw you on TV. It was you
who fixed those Night Watchers. |
| 258 |
1576760 |
1580719 |
Ja, men du,
vad var det för bilmärke då? |
Yes, that was me, but what
make of car was it? Huh? |
| 259 |
1581660 |
1585539 |
Du kan fråga hur mycket
du vill,
du får ändå inget svar. |
-You can ask all the questions you like,
but you're not going to get any answers.
-What do you mean? |
| 260 |
1585660 |
1591815 |
Sy in hederligt folk
och hålla slöddret
om ryggen. Fy fan säger jag. |
-Put away decent people and stick up
for scum. You can go to hell.
-[MISSING] |
| 261 |
1592180 |
1594614 |
Såg du vem som körde!? |
Did you see who
the driver was!? |
| 262 |
1600540 |
1605011 |
Saab 900, troligtvis.
Blå kanske.
Han var inte så säker på färgen. |
Saab 900, probably. Blue maybe.
He wasn't so sure about the color. |
| 263 |
1605700 |
1609056 |
-Det finns det hur många
som helst.
-Ja, din till exempel. |
-There's a lot like that.
-Yeah, yours for one. |
| 264 |
1609900 |
1613779 |
Han var säker på
att föraren var en man. |
-[MISSING]
-He's certain the driver was a man. |
| 265 |
1613860 |
1616294 |
Kan du vänta ett ögonblick? |
Hello. Can you
hold on for a moment? |
| 266 |
1616420 |
1621020 |
-Hur vet han det? Han
såg ju inget.
-Bilen rivstartade. |
-How does he know that? He didn't see
anything.
-By the way the car roared off. |
| 267 |
1621020 |
1625013 |
Han känner många kvinnor
som kör både snabbt och dåligt- |
He says he knows plenty of women
who drive fast and recklessly- |
| 268 |
1625100 |
1629935 |
-men ingen som rivstartar.
Det har inte jag heller sett. |
-but none who tear off like that.
That's not something I've seen either.
-Yes. |
| 269 |
1637060 |
1641815 |
Det hade samlats massa
folk
och tittat på, ingen hjälpte henne. |
A whole crowd had gathered round
watching, but no-one helped her. |
| 270 |
1641940 |
1643578 |
Ingen. |
Not a single one. |
| 271 |
1644580 |
1655412 |
Ja, sedan slog de tills
hon föll. Sedan
fortsatte de att sparka och spotta. |
They beat her until she fell.
Then they carried on kicking and spitting. |
| 272 |
1658980 |
1664691 |
En av pojkarna var tydligen
son till en av nattvakterna vi tog. |
It seems one of the boys was a son of
one of the Night Watchers we arrested. |
| 273 |
1668620 |
1673091 |
Det är de som har sympatierna
Kurt,
inte vi. |
They're the ones people
sympathise with Kurt, not us. |
| 274 |
1673700 |
1676260 |
Nä... Hej. |
No... Hey. |
| 275 |
1677340 |
1678534 |
Hej. |
Hey. |
| 276 |
1679820 |
1682618 |
Är de dumma mot dig? |
Were they nasty to you? |
| 277 |
1686860 |
1690835 |
Hon är rädd, det är
jag också. |
She's scared, and so am I. |
| 278 |
1693700 |
1701015 |
Du, jag måste tillbaka.
Hej då, Therese. |
Well, I've got to get back.
Bye-bye, Therese. |
| 279 |
1702300 |
1703369 |
Hej. |
Bye. |
| 280 |
1704860 |
1708933 |
Kurt, varför blev du
polis? |
Kurt, why did you
become a policeman? |
| 281 |
1709700 |
1717838 |
Det var för att
hålla ordning och reda, för att jag... |
Because I wanted to keep
law and order, because... |
| 282 |
1718460 |
1722969 |
Nej, det minns inte
jag heller. |
No, I don't remember either. |
| 283 |
1733900 |
1737859 |
Det måste ju finnas
något sätt
att avgränsa området. |
There must be a way of
marking off the area. |
| 284 |
1737980 |
1742451 |
Jo, men nu gäller det
en kropp som
har varit nedgrävd över trettio år. |
Yes, but we're talking about a body
that has been buried for over thirty years. |
| 285 |
1742540 |
1747489 |
Du gav mig en idé, och
eftersom
du inte hinner göra precis allt själv... |
You gave me an idea, and as you
can't possibly do everything yourself... |
| 286 |
1747620 |
1753809 |
Ta inte det här som
kritik av ditt
arbete, men vi måste komma vidare. |
Don't take it as criticism of your
work, but we had to carry on. |
| 287 |
1753940 |
1758092 |
Särskilt med tanke på
vittnet i Lund som lyckades smita. |
Particularly in view of the witness
in Lund who managed to get away. |
| 288 |
1758220 |
1763169 |
Så jag har organiserat
letandet
efter Krista Habermans kvarlevor. |
So I've organised the search for
Krista Haberman's remains. |
| 289 |
1764340 |
1768936 |
Är det någonting som
har förändrats
under åren, här på tomten alltså? |
Has anything been changed
on this land over the years? |
| 290 |
1769060 |
1774578 |
Visst. Subventionerna
förändras
och då ändrar man utsädet. |
Sure. The subsidies change
so you change what you sow. |
| 291 |
1774700 |
1779171 |
-Hur var det med Martinsson
då?
-Han ska sluta säger han. |
-How was Martinsson?
-He says he wants to give up the job. |
| 292 |
1780860 |
1783215 |
Jag förstår honom. |
I know what he means. |
| 293 |
1783340 |
1789473 |
Åk med Svedberg till
Thereses skola.
Visa att vi tar det på allvar. |
Go to Therese's school with Svedberg.
Show them that we take it seriously. |
| 294 |
1789700 |
1791895 |
Javisst. |
OK. |
| 295 |
1793140 |
1797618 |
Det är fruktansvärt,
men om vi nu
kan återgå till Holger Eriksson. |
It's terrible, but can we get
back to Holger Eriksson. |
| 296 |
1797640 |
1799770 |
Ja, det va en le fan. |
Yes, he was a right bastard. |
| 297 |
1799940 |
1803569 |
Tog ut ockerarrende
för marken. |
Charged an exorbitant rent on the land. |
| 298 |
1803660 |
1807175 |
Lät den hellre stå obrukad
än att pruta. |
He would rather let it go to
seed than be beaten down. |
| 299 |
1807300 |
1810929 |
Jag minns en gång
jag och Bo Olsson cyklade hit. |
I remember one time
Bo Olsson and me cycled here. |
| 300 |
1811020 |
1814940 |
Skulle bara kolla ju,
fråga om vi fick
provsitta. Vet du vad Eriksson gör? |
Just wanted to have a look, ask to
try it out. Do you know what Eriksson did? |
| 301 |
1814940 |
1818933 |
Kastar sten efter oss
innan vi ens hunnit in på tomten. |
Threw stones at us before
we even got onto his land. |
| 302 |
1819100 |
1823935 |
Va? Två småpågar
som vill provsitta en grävmaskin. |
You know. Two young lads who
just wanted to try out an excavator. |
| 303 |
1824100 |
1826216 |
Grävmaskin? |
Excavator? |
| 304 |
1826380 |
1830817 |
Han hade hyrt den för
att
lägga upp kullen där, under tornet. |
He hired it to build up that
mound there under the tower. |
| 305 |
1831020 |
1834535 |
Min far bara ruska på
huvudet
när han fick höra om det. |
My dad just shook his head
when he heard about that. |
| 306 |
1834620 |
1838613 |
-Varför det?
-Vad fan gör det för nytta? |
-Why was that?
-What bloody use does it serve? |
| 307 |
1838740 |
1843131 |
Ville han ha högre torn,
kunde han bara lägga till några plank. |
If he wanted a higher tower,
he only had to add some planks. |
| 308 |
1843220 |
1846849 |
Vänta lite,
minns du när det här hände? |
Wait a minute, do you
remember when this was? |
| 309 |
1846980 |
1851496 |
I skolan gick jag ju.
Slutet på sextiotalet någon gång. |
I was still at school.
Round about the end of the sixties. |
| 310 |
1851580 |
1855620 |
-Grävde själv.
-Då är det där vi ska gräva. |
-Dug it himself.
-That's where we'll dig then. |
| 311 |
1855620 |
1860455 |
Du ska ha tack för din
hjälp.
Jag kan inte säga mer just nu. |
You'll be rewarded for your help.
I can't say any more at this stage. |
| 312 |
1860540 |
1864010 |
-Vad tror du?
-Tro kan man göra i kyrkan. |
-What do you believe?
-Believing is for church. |
| 313 |
|